im vs rede
Was ist der Unterschied? Lernen Sie, wann Sie welches Wort verwenden.
Vergleich nebeneinander
| im | rede | |
|---|---|---|
| Definition | Verschmelzung von 'in' + 'dem'; Dativ maskulin/neutrum. | Deutsches Wort: rede. Ein häufig verwendeter Begriff in der deutschen Sprache. |
| Wortart | noun | noun |
| Beispiel | „The im is an important concept in modern discourse.“ | „Das ist nicht der Rede wert.“ |
Häufigkeit der Verwendung
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen im und rede?
Wann benutzt man im vs rede?
Etymologischer Vergleich
im — Herkunft
Literally, “unofficial associate, unofficial staff member”. The word Mitarbeiter is literally “with-worker, cooperator”, but has the general sense of “employee, staffer”; therefore the usual English translation “collaborator” is imprecise. The coordinate terms Offizieller Mitarbeiter or, more commonly, Hauptamtlicher Mitarbeiter referred to the Stasi’s ordinary civil servants.
rede — Herkunft
From Middle High German rede, from Old High German redia, radia (“speech, view, opinion”), from Proto-Germanic *raþjǭ, *raþjō (“accountability, speech”); from the same root as reden (“to talk, to speak”). Cognate with Latin ratiō (“account, reason, proof”) and German Rat (“counsel”), English rede (“counsel”).
Verwendung im Kontext
Beispiele mit im
- „The im is an important concept in modern discourse.“
- „We discussed the im at length during the meeting.“
- „This im has been studied extensively.“
Beispiele mit rede
- „Das ist nicht der Rede wert.“
Worteigenschaften
| Eigenschaft | im | rede |
|---|---|---|
| Niveau | basic | basic |
| Silben | — | — |
| Länge | 2 Zeichen | 4 Zeichen |
| Häufigkeit | 403,737 | 24,754 |
| Wortart | noun | noun |